Один мой русский приятель, живущий в Японии, написал сегодня на кадре в сториз "НОЧНОЕ ТОКИО". Токио у нас, оказывается, город среднего рода.
Я сейчас говорю только про рунет.
У нас есть какие-то точно понятные штуки с такими топонимами как Москва, София, Венеция и т.д.
Также все понятно с Парижем, Берлином и Нью-Йорком.
Ололо, что бы сказала моя любимая Керри Бредшоу, по поводу "у меня роман с городом", если бы жила в Венеции? )))
Но я давно замечаю, что с иностранными топонимами у русских огромные проблемы. Они их склоняют, меняют их род, привязывают к ним странные предлоги из серии "я живу на Шинджюку/Шибуя", и хотя тут можно как-бы оправдаться тем, что человек имеет ввиду не название района, а станцию, -ьно это почти всегда не так. По мне это звучит как "я живу на Королёве". И "у нас на районе" тут тоже наверняка роль сыграло.
У кого-то есть сомнения в том, чтобы написать "Утреннее Осло" или "Ночное Торонто"? Откуда это, блин, вообще берется? Не иначе как от тех, кто все же еще говорит "моё кофе".
Про склонения вроде уже многие в курсе, да и в инете много написано, а тут момент с родом - он очень размыт даже в статьях на эту тему. Но город среднего рода - это вообще за гранью, имхо.
vickytaiji
| вторник, 26 марта 2019